Wednesday 28 December 2011

We got the roof on your head / 屋根が付きました

Soffit cladding installation in place. That’s how it goes!
屋根換気部分です。さてこの後どのように収まるのでしょう。
Roof rises nimbly with carpenters & lovely and always so helpful volunteers strength ;)
 大工さんと頼もしい助っ人の手により屋根工事が行われています。






The roof wetting party was held in one of the beautiful Friday evening. Of course I spend my evenings shift that only a few days I was able to help on the roof. Mikko got to do the other side of the roof, otherwise he entertained in working trips.
 屋根完成パーティーは、ある晴れた金曜日の夜に行いました。もちろん私も自分の仕事を調整しこの日に臨み、数日間ではありましたが屋根工事を助ける事もできました。Mikkoは他方の屋根工事をした後、出張に出掛けました


The tarpaulin roof temprarily on the carport / カーポートの屋根を養生しています。

midsole joist are assembled in upstairs / 二階の根太組が終わりました。

terrace frame / テラスのフレームです。

without a small cleaning  / 少し整理した方が良さそうですね

the other side of the roof is ready / 他方の屋根は完了しました。

would be only the rest of again… / 再度養生します。

The most hard-working volunteer, Granddad! ;) 
 一番たいへんな作業はボランティアの祖父が行いました。

The volunteers with their work, Granddad, Juha (additional resource from Rovaniemi) and Granny.
Roofing felt for the carport. 
 ボランティアの祖父、JuhaGrannyはカーポートのルーフィングを施工しました。

Maija and Maria with their cleaning thing. / MaijaMariaはお掃除役です。

The carpenter & the evening sun / 大工さんと白夜

Hammers swung late at night for many days... / 夜遅くまでの作業が続きました

 Also the toilet roof gets the roofing felt in upstairs.
Juho & Tero are planning 
JuhoTeroがプランした二階のトイレ部分の屋根です。

”Efficient work of organizer” Granny &  Ready in any moment. 
 現場監督Granny Readyの効率良い作業指示で順調に進みます

The roof wetting party & beautiful Friday night 
 屋根完成パーティー と 美しい金曜日の夜です
The Mother Nature gave us a favorable, threw snow on the ground until the night of Wednesday. It’s not in decades, come so late in the winter to here in Lapland. I could say that “it was better than 100 hares” (Finnish phrase). 
 母なる自然は私達に利益をもたらし、水曜日の夜までに大地へ雪を降らします。それは数十年もの間、ここラップランドに冬が来るのが遅くなっていないという事。“その恵みは100の野ウサギより良い”(フィンランドのことわざ)

Thursday 1 December 2011

Roof trusses assembly / 小屋組み施工中

Starting to look like a real house.. / 家の形になってきました。

carport assembling / 施工のようす

Velu Moilanen working with a krane again / Velu Moilanenによるミニクレーン作業

Carports roof trusses are at their places  /  カーポートの小屋組は現場施工です。

Little man planning  /  小さな現場監督くん・・・
I really have to tell you about our local hardware store. One of the sellers there told us last May that when our bill arrives home we shouldn’t pay it through bank but come to store and pay it there. That way we could have got some bonus points. Well, we did as adviced about four months. One day when I went to pay our bills other seller (the owner) told me that I won’t get any bonus points if I pay bills. I also heard first time that I should come to pay bills every Monday. So bye bye all the bonus points!
Seller nro. 1 just wondered that we hadn’t got any points? Sometimes it is really nerve-wracking try to work with sellers that aren’t proficient… Time shows if they compensate this to us at all. Surely we’ve had other things in mind too than bonus points. So you who plan building, remember the lesson of this story.

さて、地元のハードウエアーストアーの話をします。 5月、あるストアーの1社に立ち寄った時、以下のようなアドバイスを受けました。請求書が自宅に届いた時に銀行から振込むのでは無く、ストアーに来て支払うようにと言われました。 これはボーナスポイントを獲得する為で、私達はこのアドバイスに4ケ月間従いました。 ところがある日、別な同系列のストアーに支払いの為立ち寄った時に、ポイントカード機にカードを入れようとしたところ「ポイントは付かないので入れる必要が無いですよ」と言われました。え~ぇ??? 実は私が勘違いをしていて、こういうシステムだったようです。「ショップから請求書が来る前に支払の為にショップへ行くとポイントが付く」、という事だったのです。そういえば最初このポイントシステムに入会する時に聞いた覚えがありました。そういえば毎週月曜日に支払いに行っていたなぁ・・・・ あ~ぁ全てのボーナスポイントさん、さようなら・・・・
だけど・・・ショップのレジ係は私達にポイントが無い事を不思議に思わなかったのかしら? まあ、ショップのスタッフにも熟練した人も、そうでない人も居ますから仕方ない話でしょうね。 これはこれから建築なさる方々へのアドバイスをさしあげました。


(In Finland many people own certain K- bonus point card, which one shows when buying something from K-shops. K-shops can be food stores, hardware stores etc. just as long as they belong to K-group. One gets points according to things one buys. With bonus points one can get discount later.)

フィンランドでは多くの人が Kショップのボーナスポイントカードを持っています。Kショップで購入する際に提示するシステムです。Kショップは食品からハードウエアーまで扱っていますが1回の購入で1ポイント。ボーナスポイントも獲得することができます。