Monday, 26 March 2012

February was the month for lacquer panels / 二月は内部塗装の月となりました。

 Via Kemijärvi Värisilmä Oy (paint shop) to building site and ….
塗料はKemijärven Värisilmä Oy(塗装材料店)で調達しました。

That’s how it goes ;) / さてどこから攻めるかな?

The first floor bedroom changed coffee room.
1階のベッドルームは、作業中のコーヒールームに

For ceiling panels is used VS semi-matt internal lacquer, Tikkurila tone Lumi (snow) no. 5060.
天井板はVS semi-matt internal lacquerを使いました。ティックリラ#5060
The second floor little bedroom. / 2階のサブ寝室です

Underfloor heating pipes pulled upstairs
階下からの床下暖房用パイプを2階へ

Toilet in the second floor. / 2階のトイレ

The first log walls and log panels got some color. Interior walls have been used Kiva PH3441 translucent inner color  Pähkinäpensas (Hazel) also known ;)
壁の足元だけ別色で施工します。室内壁はKiva PH3441 translucent inner colorを使います。

Janette, Maria & Liisa
ジャネット マリア リサ 
The lacquer is a purple color and the walls is supposed to be brown…. little hesitant first
ラッカーは紫色、壁はたぶん茶色かも・・・最初はちょっと迷いましたが



Janette / ジャネット







 The strivers of hard work. /  も真剣に作業中 

Marjo/ Marjo 
It often thinks that the painting is quite nice job…
Oh well, perhaps, until it becomes a forced labor…
But good company, better mood, by that reason cope well ;)
塗装仕事って悪くは無いぞ・・・っと でもそれは最初だけ・・・,でも良い会社,良い対応でムードもOK

Thank you very much Jouni from Värisilmä Oy, for excellent customer service!
Värisilmä のすばらしい顧客サービス 担当Jouniに感謝!

Monday, 27 February 2012

Busy January / 多忙の1月


Assembling the partition walls, priming coats the walls, planning the slabs ( the most challenging job in the world ..phew), many meters electric cables, assembling the air conditioning pipes, assembling the doors, cleaning, planning the kitchen, requesting the offers, and plenty of planning work  hmm…this was our January.
間仕切り壁、壁下地、スラブの思案(もっともやりがいのある仕事?)、すごい長さの電材ケーブル、エアコンの配管、ドアの取付、お掃除、台所の思案、見積依頼など仕事が一杯なこの1月
The frame of partition wall between toilet and bedroom
トイレと寝室間の間仕切り壁

bedroom, staircase, livingroom / 寝室、階段、居間

cables and pipes / 配線と配管

walk-in closet in hall / ホールにあるウォークインクローゼット

kitchen / diningroom / 台所/ダイニング

downstairs toilet /  地下室のトイレ

hodge-podge, shoot from bedroom site /  寝室付近が複雑

the background livingroom, the part of staircase covered in the middle 
 居間側を見る、階段は途中までが床


shoot from starcase to the hall / ホールから階段方向の画像

shoot from staircase to upstairs / 二階から見た階段部分

Reijo is building the partition walls to upstairs 
Reijoが二階の間仕切り壁を施工中

The local company, Ränni-Olli Oy, blast the wool to the roof. It makes holes to plastic of moisture barriers. It takes some hours we fixed it after with ourselves.
近所のRänni-Olli Oy社が屋根のブラストウールを施工してくれ、防湿防止シートに穴をあけました。その修理は私達が行いました。

Okey, after all the partition wall between sauna and bathroom we took down. It moves few tens cm that we get more space to sauna, we gave up to assemble the whirlpool bath…. but then we start to dreaming glass wall in the sauna ;) and start the send price requests.
サウナと風呂の間仕切り壁が完成しユニットを設置しました。ジャルジー風呂を諦めユニットを数cm移動した結果、サウナスペースに余裕を作りました。その結果サウナはドリーミングガラス壁としました。 
Lappialämpö Oy engineers took care of HVAC 
Lappialämpö oyのエンジニアの人達は空調を担当してくれました。
Thanks for the volunteers. You are lovely friends & invaluable
ボランティアに感謝、すてきなで貴重なお友達

Friday, 3 February 2012

Outdoor work done in December / 外部作業は12月になったので休止です


terrace frame / テラスのフレーム

There was one beautiful cold winter day when our relatives came to visiting us from Kajaani. They came to check the building site and wondered the January is almost got the end and house is not ready. They had follow the blog and the basis of that “We got the roof on your head”. It happens that planning work take so much time from the Blogger ;) Let’s give forgiveness this little delay. Let’s update December.
寒かったですが快晴のある日、カヤーニ(Kajaani)の友人達がやってきました。彼らは現場を一目見て驚きました。何故ならもう1月になるのにログハウスがまったく完成していなかったからです。彼らは私のブログ(We got the roof on your head)を見て現場の様子は知っていたはずだったのですが・・・。プランニングに費やした時間が長かった事に原因はありますが、まあご容赦頂きましょう。さて12月分のブログを更新します。


roof trusses of car port  / カーポートの屋根組

upstairs in stage, roof battening / ロフト,小屋組の間柱

Juha nails the windsheet plates on exterior walls
Juhaが外壁の防風プレートを貼り付けています

The mason Tenho Lehtola made a masonry a couple of days, the fire wall is now through the roof. It’s has been snowing the end of December much that we will continue the outdoor work until the next spring.
石職人のTenho Lehtolaは数日間現場に入ってくれました。その結果、暖炉の壁も屋根まで完成しました。この12月に入っての雪の量は半端ではありません。外部作業は春までお預けとします。


Windsheet plates and windows installed. Then we got to the interior work :) 
防風プレートと窓がインストールされました。さてこれからは内装作業に移ります。
Insulations, reinforcements and floor heating pipes installation
断熱材,補強材,床暖房のパイプがインストールされました。 

To entrance / wall-in closet will become a separate heating control 
玄関部分とウォークインクローゼット部分の床暖制御は別系統にしました

Tenho is pondering / Tenhoが思案中

Reijo is watching with the laser that the floor should be direct 
Reijoはレーザーを使って床を施工中


The floor cast for middle layer was in Christmas week, the concrete delivered Ruskon Betoni Oy.
It was then stay a good Christmas holiday, the doors were closed, I kept myself a holiday and free from construction work. ;)

床の左官作業はクリスマス中に行いました。コンクリートはRuskon Betoni Oyが持って来てくれました。その作業が終わった後のクリスマスは建築現場も閉めて、ゆっくり休めました。


When ordering the window was a small mistake occurred, the staircase windows have to be thicker glass and fixed casement, well now in place is opening ordinary windows. However, the case has taken into account, the new windows ordered and now they are waiting for exchange in our building site. Be mentioned, that there has been a nice surprises too, thank you for Ikihirsi such a nice Christmas Gifts which we found from our building site. Thank you to all volunteers! :)
窓の発注時に小さなミスが発生しました。階段側面の窓ですがもう少し厚いガラスでケースメントでなければなりませんでした。ですが直ぐに正しい窓を届けてくれました。現在はその窓の取付を待つだけです。さらにサプライズなのはイキヒリシがクリスマスにその窓を届けてくれた事です。まるでクリスマスプレゼントをもらった時の気分でした。ボランティアに感謝。

Wednesday, 28 December 2011

We got the roof on your head / 屋根が付きました

Soffit cladding installation in place. That’s how it goes!
屋根換気部分です。さてこの後どのように収まるのでしょう。
Roof rises nimbly with carpenters & lovely and always so helpful volunteers strength ;)
 大工さんと頼もしい助っ人の手により屋根工事が行われています。






The roof wetting party was held in one of the beautiful Friday evening. Of course I spend my evenings shift that only a few days I was able to help on the roof. Mikko got to do the other side of the roof, otherwise he entertained in working trips.
 屋根完成パーティーは、ある晴れた金曜日の夜に行いました。もちろん私も自分の仕事を調整しこの日に臨み、数日間ではありましたが屋根工事を助ける事もできました。Mikkoは他方の屋根工事をした後、出張に出掛けました


The tarpaulin roof temprarily on the carport / カーポートの屋根を養生しています。

midsole joist are assembled in upstairs / 二階の根太組が終わりました。

terrace frame / テラスのフレームです。

without a small cleaning  / 少し整理した方が良さそうですね

the other side of the roof is ready / 他方の屋根は完了しました。

would be only the rest of again… / 再度養生します。

The most hard-working volunteer, Granddad! ;) 
 一番たいへんな作業はボランティアの祖父が行いました。

The volunteers with their work, Granddad, Juha (additional resource from Rovaniemi) and Granny.
Roofing felt for the carport. 
 ボランティアの祖父、JuhaGrannyはカーポートのルーフィングを施工しました。

Maija and Maria with their cleaning thing. / MaijaMariaはお掃除役です。

The carpenter & the evening sun / 大工さんと白夜

Hammers swung late at night for many days... / 夜遅くまでの作業が続きました

 Also the toilet roof gets the roofing felt in upstairs.
Juho & Tero are planning 
JuhoTeroがプランした二階のトイレ部分の屋根です。

”Efficient work of organizer” Granny &  Ready in any moment. 
 現場監督Granny Readyの効率良い作業指示で順調に進みます

The roof wetting party & beautiful Friday night 
 屋根完成パーティー と 美しい金曜日の夜です
The Mother Nature gave us a favorable, threw snow on the ground until the night of Wednesday. It’s not in decades, come so late in the winter to here in Lapland. I could say that “it was better than 100 hares” (Finnish phrase). 
 母なる自然は私達に利益をもたらし、水曜日の夜までに大地へ雪を降らします。それは数十年もの間、ここラップランドに冬が来るのが遅くなっていないという事。“その恵みは100の野ウサギより良い”(フィンランドのことわざ)

Thursday, 1 December 2011

Roof trusses assembly / 小屋組み施工中

Starting to look like a real house.. / 家の形になってきました。

carport assembling / 施工のようす

Velu Moilanen working with a krane again / Velu Moilanenによるミニクレーン作業

Carports roof trusses are at their places  /  カーポートの小屋組は現場施工です。

Little man planning  /  小さな現場監督くん・・・
I really have to tell you about our local hardware store. One of the sellers there told us last May that when our bill arrives home we shouldn’t pay it through bank but come to store and pay it there. That way we could have got some bonus points. Well, we did as adviced about four months. One day when I went to pay our bills other seller (the owner) told me that I won’t get any bonus points if I pay bills. I also heard first time that I should come to pay bills every Monday. So bye bye all the bonus points!
Seller nro. 1 just wondered that we hadn’t got any points? Sometimes it is really nerve-wracking try to work with sellers that aren’t proficient… Time shows if they compensate this to us at all. Surely we’ve had other things in mind too than bonus points. So you who plan building, remember the lesson of this story.

さて、地元のハードウエアーストアーの話をします。 5月、あるストアーの1社に立ち寄った時、以下のようなアドバイスを受けました。請求書が自宅に届いた時に銀行から振込むのでは無く、ストアーに来て支払うようにと言われました。 これはボーナスポイントを獲得する為で、私達はこのアドバイスに4ケ月間従いました。 ところがある日、別な同系列のストアーに支払いの為立ち寄った時に、ポイントカード機にカードを入れようとしたところ「ポイントは付かないので入れる必要が無いですよ」と言われました。え~ぇ??? 実は私が勘違いをしていて、こういうシステムだったようです。「ショップから請求書が来る前に支払の為にショップへ行くとポイントが付く」、という事だったのです。そういえば最初このポイントシステムに入会する時に聞いた覚えがありました。そういえば毎週月曜日に支払いに行っていたなぁ・・・・ あ~ぁ全てのボーナスポイントさん、さようなら・・・・
だけど・・・ショップのレジ係は私達にポイントが無い事を不思議に思わなかったのかしら? まあ、ショップのスタッフにも熟練した人も、そうでない人も居ますから仕方ない話でしょうね。 これはこれから建築なさる方々へのアドバイスをさしあげました。


(In Finland many people own certain K- bonus point card, which one shows when buying something from K-shops. K-shops can be food stores, hardware stores etc. just as long as they belong to K-group. One gets points according to things one buys. With bonus points one can get discount later.)

フィンランドでは多くの人が Kショップのボーナスポイントカードを持っています。Kショップで購入する際に提示するシステムです。Kショップは食品からハードウエアーまで扱っていますが1回の購入で1ポイント。ボーナスポイントも獲得することができます。